Las Horas Perdidas

LOGO OFICIAL DE ‘HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE’

Julio 9th, 2008 por Rafa Martín

Directo desde México.


Alejandro Martínez, de Blog Hogwarts, nos envía esta imagen del logo oficial en castellano, directamente de Warner Bros. Mexico, de la nueva aventura de Harry Potter. Que por cierto, parece que no va a llamarse Harry Potter y el Príncipe Mestizo sino Harry Potter y el Misterio del Príncipe. A la Warner le debe parecer que muchos niños desconocen el significado de la palabra “mestizo” (así como otras muchas palabras como “conspicuo”, “divergente” o “teléfono fijo”). Y cualquier cosa que ponga “misterio” suena mejor.

Pinchad en él para verlo en su esplendor (léase tamaño HULK - 9360 x 6300: ideal para empapelar estadios de fútbol).

harry1.jpg

 

Comparte y disfruta:
  • Facebook
  • Meneame
  • MySpace
  • TwitThis
  • del.icio.us
  • Digg
  • Google
  • BlinkList
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Una noticia de: Rafa Martín -->¡Da tu opinión!

Recomendaciones:  




Encuestas

En el cine prefiero...

Ver Resultados

Cargando ... Cargando ...


ÚLTIMOS COMENTARIOS

Jota78 (MEDEM VA ENCONTRANDO LA LUZ): Elena Anaya empieza a dar un...
Doctor diablo (DAVID LYNCH TIENE NUEVA PIEZA): "Acabar" va con b;si hijo sí...te...
Doctor diablo (DAVID LYNCH TIENE NUEVA PIEZA): Se7en tu dices que te ries,pero...
Doctor diablo (MEDEM VA ENCONTRANDO LA LUZ): Escenas gratuitas en Lucia y el...
Tio lucas (ESTRENOS DE LA SEMANA): Esta pelicula caera como un piedra...

Tags:

,

Artículos relacionados:

TEASER TRAILER DE ‘HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE’: Ni. Una. Puñetera. Imagen.

TEASER TRAILER DE ‘HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE’: Gulps.

NUEVO TRAILER DE HARRY POTTER: La oscuridad oscurece lo oscuro.

4 comentarios en “LOGO OFICIAL DE ‘HARRY POTTER Y EL MISTERIO DEL PRÍNCIPE’”


Comentario de belmon27

Julio 9th, 2008

Emmm no, lo del Misterio del Príncipe es porque ES EL TÍTULO OFICIAL DEL LIBRO EN ESPAÑOL. Lo del Príncipe Mestizo es como la traducción más o menos literal del original, pero sólo lo empleaban las webs para referirse a él antes de saberse el título oficial…

Ya puestos me parece mucho más sangrante el título del segundo libro en español, que tampoco se le cambió para la película a pesar de que esta vez SI cambiaba el significado original.

La noticia es un poco chorra la verdad…cabría perfectamente en un breve.



Comentario de Jabbo

Julio 9th, 2008

Lo del título del segundo libro, belmon27, ¿lo dices por eso de “La Cámara Secreta”/”La Cámara de los Secretos”? Yo es que ya no sé cual es el auténtico título. En cuanto a lo del Príncipe Mestizo, chirría bastante que ese no sea el título mientras que en el libro se le mencione así.
Los que traducen los libros de Harry Potter la cagan mucho, no hay más que ver como traducen “bitch” por “mala bruja”. ¿Es que los españoles somos más infantiles que los británicos?



Comentario de Zack

Julio 11th, 2008

La verdad es que la Warner cuando quiere es ca**ona, porque en un principio decian que iban a utilizar el autentico titulo del libro, que es “El Principe Mestizo”, pero se decantaron por la horrenda traduccion que hicieron en Salamandra del libro. En cuanto a la segunda, tambien hay un fallo, aunque no tan bestia como la sexta, ya que el autentico titulo del libro es “La Camara de los Secretos”, solo que en la traduccion lo hicieron en singular para el titulo, pero no en la historia, en la que aparece escrito en plural todas las veces que lo nombran.



Comentario de Angelo y Diabolo

Octubre 28th, 2008

un poco mas de oscuridad y al final no se veran ni las letras…


¡Saca al crítico que llevas dentro! Déjanos tu comentario (nos reservamos el derecho a moderar comentarios y usuarios que no respeten al resto de lectores o redactores de la web)

Debes ser un usuario registrado para postear un comentario


RSS

Amiguicos