Las Horas Perdidas

TRAILER DE WATCHMEN EN ESPAÑOL

Enero 19th, 2009 por Javier Ruiz de Arcaute

Y además las cifras del acuerdo entre Warner y Fox.


Desde Paramount nos han hecho llegar el trailer español de Watchmen con la musiquita de Muse. Lo han puesto en YouTube para todo el mundo y también hemos dejado el avance en Cinemavip, como siempre. Disfrutadlo:

YouTube Preview Image

Además uno de nuestros lectores, abogado de Proteinicos.es, nos ha mandado los datos que Variety ha publicado sobre el acuerdo entre Warner, productora de la peli, y Fox, poseedora de parte de los derechos sobre el material original.

- Warner pagará a Fox entre 5 y 10 millones de dólares por los derechos.

- Warner reembolsará a los 1,4 millones que Fox invirtió en su día en el material.

- Warner pagará las costas judiciales del proceso (lo habitual, quien pierde paga).

- Warner dará entre un 5% y un 8,5% de la recaudación en taquilla a Fox, dependiendo de las cifras finales de la película.

- Si hubiese cualquier otro tipo de explotación del material a modo de secuelas, precuelas, spin-offs o lo que fuese, Fox participaría también de los beneficios de esa explotación.

A Warner le saldrá cara la gracia, aunque suponemos que asumible ya que en cualquier caso el grueso de los beneficios seguiran siendo para el estudio que ha producido la película.

Comparte y disfruta:
  • Facebook
  • Meneame
  • MySpace
  • TwitThis
  • del.icio.us
  • Digg
  • Google
  • BlinkList
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Una noticia de: Javier Ruiz de Arcaute -->¡Da tu opinión!

Recomendaciones:  




Encuestas

En el cine prefiero...

Ver Resultados

Cargando ... Cargando ...


ÚLTIMOS COMENTARIOS

Doctor diablo (ENTRE ‘PLAYBOY’ Y ‘THE NEW YORKER’): Esto no son unas declaraciones incendiarias.Cuando...
-Lumiere- (ENTRE ‘PLAYBOY’ Y ‘THE NEW YORKER’): "Cameron por mucho es mejor cineasta...
TheExpendables (CAMINO AL OSCAR. FOR YOUR CONSIDERATION): Este film de la grandiosa Kathryn...
TheExpendables (¿”PAC-MAN” PACQUIAO ES UN SUPERHÉROE? POS CLARO QUE SÍ): Pues esta leyenda viviente del boxeo...
TheExpendables (LOS POSTERCICOS ESTOS DE FACEBOOK DE ‘ALICE IN WONDERLAND’): Johnny Depp es, por segunda vez...

Tags:

,

Artículos relacionados:

TRAILER DE WATCHMEN: Zack Snyder adaptando a Alan Moore.

¡VENGA! ORGASMOS MÚLTIPLES PORQUE….: El nuevo trailer de Watchmen ya está aquí.

NUEVO TRAILER DE WATCHMEN: Cantidad de nuevas imágenes en su avance japonés.

55 comentarios en “TRAILER DE WATCHMEN EN ESPAÑOL”


Comentario de Shura

Enero 19th, 2009

Fox son unos miserables sacacuartos. Qué mal han quedado con todo lo relacionado con sacar tajada de una película bien hecha cuando nunca les interesó.

Puagh



Comentario de Rolando_Rojo

Enero 19th, 2009

Otra muestra más de que la mayoria de gente que mueve la industria del cine ama más al dinero que al séptimo arte. AVES DE RAPIÑA.



Comentario de diegokrisna

Enero 19th, 2009

cutredoblaje el de la voz de roschard



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

“Si hubiese cualquier otro tipo de explotación del material a modo de secuelas, precuelas, spin-offs o lo que fuese, Fox participaría también de los beneficios de esa explotación.”

Brrr…
“Watchmen Babies: V for Vacation”



Comentario de Perry

Enero 19th, 2009

La cancion esa como que sobraba, no? Me gusto más el otro trailer con la de Smashing Punkins.



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

(oye, la peli ya me estaba dando repelús antes-demasiado centrada en lo cool si atiendo a lo visto, y Snyder me parece malo con avaricia-, pero… ¿y la voz monocorde/acojonante de rorschach? Es un aspecto importante de su personalidad…)



Comentario de Parasiempre

Enero 19th, 2009

Dudo mucho que las voces utilizadas en el trailer terminen siendo las utilizadas en la peli o, si terminan siendo las mismas, se utilicen igual que en el trailer.
Remeber “300″, “The Dark Knight” y tantas y tantas…



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

Sí, pero la cuestión es que se supone que este personaje habla con una voz monocorde y partida, bastante acojonante.
No es que sea una tragedia que no sea así y no va a influir en mi opinión de la cinta, pero hacía ilu oír por primera vez su angustiosa voz.



Comentario de Atropos

Enero 19th, 2009

Negocio redondo para la Fox, asi compensan las mierdas de peliculas que han estrenado ultimamente. Espero que reciban lo que merecen en el futuro.



Comentario de Matt Murdock

Enero 19th, 2009

amigos Españoles, una consulta, ¿les gusta ver las peliculas dobladas en el cine? se que quisa no tienen otra opcion y hasta ya esten acostumbrados a ello, pero yo en lo personal no consivo ver una pelicula si no es en el idioma original, es algo logico, cuando leo criticas en las paginas españolas y hablan de las actuaciones siempre tengo la duda de si ese critico ha visto la versioon doblada o no, por que por lo menos aca en Chile solo llegan dobladas las peliculas para niños e igual esta la opcion de verla en el idioma original a sierta hora del dia…tienen alla esa opción?…



Comentario de diegokrisna

Enero 19th, 2009

Mal vicio el cine doblado, imposible de corregir ya.
Los críticos profesionales las ven en V.O.



Comentario de GoZ

Enero 19th, 2009

No entiendo esa guerra cruel que se tiene contra el doblaje. Aún viendo mejor la V.O., ese enorme desprecio… No sé.



Comentario de goombario

Enero 19th, 2009

un 8% es un abuso por parte de la fox…



Comentario de grijaldo

Enero 19th, 2009

Vaya,esas cifras se parecen bastante a las que solté yo hace unos post no? Las clavé por cierto.
En cuanto a la voz de Rorsach,ciertamente deberia ser mas monotonica a la par que inquietante,en cambio nos han puesto la voz de Connor McCloud del clan McCloud jarl!!!
Que por otra parte es un buen doblador pero uno se esperaba otro tipo de voz para este personaje.



Comentario de regm2007

Enero 19th, 2009

El tráiler es genial y la música mola un huevo.

¿Me leo antes la novela gráfica o veo la película?



Comentario de Ozymandias

Enero 19th, 2009

¿Alguien sabe con que pelicula estan poniendo este trailer?



Comentario de regm2007

Enero 19th, 2009

Seguramente con cualquiera cuya productora sea la Warner. Creo que El Curioso Caso de BB lo es, así que no me extrañaría que la precediera.

Cuando pregunté si leerme la novela gráfica, me referia a “antes” o después de ver la película.



Comentario de castor_troy

Enero 19th, 2009

“Si hubiese cualquier otro tipo de explotación del material a modo de secuelas, precuelas, spin-offs o lo que fuese, Fox participaría también de los beneficios de esa explotación”

La simple idea me da arcadas. Venga, spin-off, por ejemplo, de Braveheart (si!, del irlandes loco), o de La Lista de Schindler (del contable interpretado por Ben Kinsgley: que fue de el, a quien amo, que aventuras alucinantes vivio). O La Pasion de Cristo:Pilatos strikes back!!


Manda huevos que en el propio trailer ponga “novela gráfica”, ironias de la vida, jejejejeje…Ahora vendrán los de siempre…

Yo te recomiendo Regm que te leas primero Watchmen si tienes la oportunidad de hacerlo, porque es una maravilla y te lo dice alguén que no es para nada fan de este mundillo, es un tocho bastante considerable pero merece mucho la pena, la película no creo que le haga justicia pero oye estéticamente pinta de lujo y puede estar bastante bien aunque no abarque todo su contenido, yo le tengo muchas ganas, ya veremos a ver qué pasa.



Comentario de David89

Enero 19th, 2009

Tal como comenté en un trailer doblado al castellano (precisamente este), hay errores terribles de doblaje:

-Ellos nos protegen… ¿Pero quién les protege a ellos? —-> En realidad sería “Ellos nos vigilan… ¿Pero quién les vigila a ellos?”

-Han cambiado “Retribution” por “Vengarnos”.

Y el doblaje, bastante mejorable. Aunque normalmente en los trailers españoles suele dejar que desear, así que esperemos que lo mejoren.

http://www.davidhidalgomoreno.blogspot.com


Por cierto hace unos dias tuve la oportunidad e ver “El Curioso Caso de Benjamin Button” con una calidad de audio y video cercana al DVD en versión original subtitulada y me parecó un peliculón, la interpretación de Bradd Pitt contenida sí pero necesaria, ya la comentaré en su momento con todo detalle porque ahora no es plan de destripar nada de la película, pero me pareció una maravilla, emotiva, melancólica y triste sin caer en la cursilería o sensiblería barata que hubiera sido lo fácil con una historia como esta, con una dirección impecable,(que pedazo director es Fincher diosss), na dirección artística soberbia y una genial fotografía (Oscar yaaa) una película que repasa la vida de Benjamin Button pero que realmente nos demuestra y nos enseña que el protagonista es el propio tiempo, lo que hagamos con él y la gente que se cruzará con nosotros en ese intervalo, para mí un peliculón, una pelicula muy distinta en el registro de este gran director, una película con ese ” no se qué” que te llena y se te queda en la cabeza, genial!!



Comentario de spielberg

Enero 19th, 2009

Manía con atacar el doblaje: que el DVD existe desde hace más de 10 aaaaaaaaaaaaaaaaños, que en él se puede encontrar la V.O. sin probleeeeeemas, que ver una peli en V.O. sin entender el idioma en que se habla NO ES UNA VENTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAJA. Pesaos.



Comentario de Doc Hollyday

Enero 19th, 2009

El primer tema musical es wenisimo, es de la emisora “the jorney” del GTA IV es muy famoso de un compositor de musica neoclasica electronica, yo muero con la novela grafica no hay nada mejor en el noveno arte, estoy loco por verla, POR DIOS RORSCHACH EN CINE,



Comentario de spielberg

Enero 19th, 2009

Peazo de plano la melena al viento de la muchacha… las horas de render que lleva éso, por Dios…


No me ha gustado el doblaje. Espero que no sea el de la película cuando se estrene.
Cuando se estaba haciendo la película del “el caballero oscuro” y vi su primer trailer, este si tenia muy buena pinta, esperaba que fuera una grandísima película, cuando se estreno, todo se confirmo y pude ver la gran película que esperaba. Son esas sensaciones que tenemos. Sin embargo, esta de Watchmen se quedara como una película normal de entretenimiento tipo 300. Por cierto, lo mas seguro es que no meta muchas ostias a la sociedad, como hace el comic. Aunque la WB, hizo V de Vendetta y era casi imposible creerse que una productora con mucho poder hiciera una película como es V de Vendetta, que repartía ostias a todo el sistema establecido.
No será mala, pero tampoco será esa gran película que espero y esperareis vosotros. Espero equivocarme.


David89, también me he fijado en ese detalle y no me ha molado nada, sobre todo porque me encantaba la frase “Who watches the Watchmen?” y la han tergiversado como una mierda. Espero que no tenga que verla en V.O. por culpa de un grupo de descastaos. Y a ver si al final no le ponen un titulo alternativo como suelen hacer, como por ejemplo, “Watchmen: una vigilancia muy perra” o algo parecido.



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

Yo tenía bastante miedo de eso, de que en españa les diese por poner algo tipo “Watchmen: los vigilantes” o algo así de patatero.
Spielberg (oh, dios, realmente eres tu?¬¬), ¿que pasa? ¿Un DVD es lo mismo que una sala de cine? Porque, aunque existen las proyecciones en VOS en España, a veces es jodido encontrarlas en los lugares que no son Madrid o Barcelona (en Santiago, de donde soy yo, nanai).

Lumiere. Por supuesto que pone Novela Gráfica. Lo que vende, vende. Llevan toda la vida, de hecho, haciéndolo así xD.



Comentario de Jabbo

Enero 19th, 2009

Watchmen, la novela gráfica o comic, como más os guste, se encuentra descatalogada desde inicios de este año. Lo sé porque yo quería conseguirla aprovechando el tirón del Día de Reyes, cuando resulta que en ningún lugar de Murcia ni Cartagena quedaba ni un sólo ejemplar. Bueno, al final sí, quedaba uno, y ese fue a parar a mi menda. Suerte que ya lo había leído cuando me lo prestaron hace unos años, si no, la espera me habría matado. Suerte para el que lo encuentre a estas alturas.



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

Me pica la curiosidad… ¿es la edición de tamaño normal o el hipermegatocho que sacaron hace poco xD?


Hombre creo yo que si la intención es vender poner comic vende más al ser una definición mas cercana para todo el mundo que poner novela gráfica, si la intención es vender claro…Pero oye ya ha estado bien el debate este absurdo de comic o novela gráfica por hoy, a mí la verdad no me a acabado de quedar muy claro pero bueno, sea lo que sea promete, aunque el director no me convence espero que haga un buen trabajo, por la cuenta que le trae…



Comentario de regm2007

Enero 19th, 2009

¡Yo quiero el hipermegatocho! (ese que como se te caiga encima te rompe las costillas)


Yo tengo el hipermegatocho y está genial, regalazo…



Comentario de Jabbo

Enero 19th, 2009

Yo tengo el tocho, con un pequeño apéndice final con comentarios de Alan Moore y bocetos de Dave Gibbons.


Desde luego es una pasada, ya sea la versión normal o la tocha es una joya, Regm vé por él!!!



Comentario de Leto

Enero 19th, 2009

por dios, santa cagada el doblaje. q coño es eso de “qien les proteje a ellos?”?????!!!! pero como se pueden cagar en algo de esa manera. por diosssss, q asco me dan. ademas, con esa frase centran la pelicula (o al menos qieren centrar la vision de la misma) en un tema q no tiene nada q ver con lo q la novela grafica te viene a decir.

espero q lo corrijan para el estreno o algo, porq amos…

y por cierto, yo tengo el hipermegatocho y me lo pille en noviembre.



Comentario de Leto

Enero 19th, 2009

protege…perdon.



Comentario de darkavm

Enero 19th, 2009

Este trailer ya lleva online desde mediados de diciembre y como han comentado, las voces de los trailers nunca son definitivas para la película.

Para el que le interese, las canciones que salen son

“Prophecies” de Philip Glass
“Pruit Igoe” de Philip Glass
“Take a Bow” de Muse

Y si quereis escuchar la bso de Tyler Bates para la película pasaros por aquí:

http://watchmenmovie.warnerbros.com/



Comentario de JFSebastian

Enero 19th, 2009

Evidentemente, si está descatalogada es porque Plàneta (si sobrevive) piensa sacar otra edición con motivo de la pelicula (se ofrece con la suscripción al serial de Batman).



Comentario de cacholo

Enero 19th, 2009

Un detalle, “To watch over”, que es el verbo que aparece en el trailer original, se traduce como “proteger”, no como “vigilar”.

La traducción es correcta, imita la intención del trailer original.



Comentario de alf viveros

Enero 19th, 2009

alguien puede sacarme de una duda? ese héroe que tiene pinta de detective (que usa máscara blanca con manchas negras), alguna vez estuvo en los cartoons de liga de la justicia (ilimitada). es que no soy muy letrado en esto de los comics, pero alguna vez de pasada me parecio verlo.

gracias a quien quiera que me pueda responder



Comentario de luzdegas

Enero 19th, 2009

El hipermegatocho que fractura costillas… ese es el que pillé de casualidad. Y está de coña.

Otra cosa, ¡gracias spielberg!. Es que como que estoy hasta las mismísimas narices de todos aquellos que defienden (con razón), que el doblaje no es la forma más adecuada de valorar una actuación. Pero, se olvidan que los ineptos(como yo), a los que el inglés les supone un misterio sin resolver, el mero hecho de tener que leer los subtítulos hace que te pierdas posibles elementos importantísimos de la trama y la acción. Además de desviar la atención, de todos aquellos aspectos visuales y cinematográficos que, sin duda, son fundamentales a la hora de criticar una película.
Para mí, la V.O.S. es la mejor opción después de un primer visionado doblada al castellano. Y después, la opción tan gratificante que antes mencionabas del dvd, es imprescindible. Pero no sin antes haber entendido de qué va la película y su puesta en escena.
Y no creo que deba catalogarse la valía de un crítico aficionado a esto de destripar el cine, por el mero hecho de que sólo entienda en el idioma original las “gracias” y poco más.
Ea! que a gusto me he quedado. Sienta bien esto de explayarse después de una larga sequía.

Me gusta el tráiler, pinta interesante. No me disgusta la música, creo que es inquietante y muy acorde con las imágenes mostradas. No me he leído, todavía, el hipermegatocho. Pero tiene una pintaza considerable.



Comentario de cacholo

Enero 19th, 2009

>>>alguien puede sacarme de una duda? ese héroe que tiene pinta de detective (que usa máscara blanca con manchas negras), alguna vez estuvo en los cartoons de liga de la justicia (ilimitada).>>>

Ese era Question, un personaje ideológicamente muy parecido. Filofascista, individualista, se cree poseedor de la verdad absoluta…

Rorschach está inspirado en Question, es una versión extrema.



Comentario de alf viveros

Enero 19th, 2009

entonces, si entendí bien, no son los mismos.

gracias cacholo



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

Question era filofacha hasta que en DC no tuvieron huevos a ser tan políticamente incorrectos y le hicieron un lavado de cara Zen. Una pena, porque podríamos tener al personaje que inspiró a Rorschach actuando como nuestro vigilante lunático favorito.
http://en.wikipedia.org/wiki/Question_(comics)
Alan Moore iba a usar a unos personajes de cómic que DC compró a la compañía Charlton Comics, e iban a vivir en el universo paralelo de la charlton, pero la propuesta era demasiado bruta para el gusto de DC y pidieron a Moore que trabajase con personajes nuevos.
Así que lo que hizo fue cojerlos y cambiarlos ligeramente (caso de Question/Rorschach) o profundamente (caso de Pacemaker/Comediante).



Comentario de sputnik

Enero 19th, 2009

Perdón:

http://en.wikipedia.org/wiki/Question_(comics)

Ese es el link que habla de question pa quien interese. En inglés.



Comentario de eishier

Enero 19th, 2009

Trailer pésimo, sin ritmo y la música de fondo pierde bastante con respecto a los teasers. Espero con un poco de suerte verla en VO porque el doblaje tiene una pinta bastante regulera.



Comentario de verwirrung

Enero 20th, 2009

Pues yo creo que no puedes juzgar una actuación si has visto la peli doblada. Más que nada porque la mitad de la actuación ya la está realizando otro tío.
Para los que preguntan: Leeros el comic ANTES de ver la película. El comic no tiene cámaras lentas.



Comentario de exeo

Enero 20th, 2009

Es una lástima tener que ver las pelis dobladas pero aquí las doblamos y en Estados Unidos, por ejemplo, hacen el remake.
Cuando en gran parte del mundo llegaban las películas subttuladas, España atravesaba una época muy mala y mucha gente no sabía leer. En muchas ocasiones se doblaban los planos largos y se grababan de nuevo los cortos con actores españoles. Doblarlas bien creo que era opción menos mala para aquella época. Ahora ya no hay marcha atrás. Tal y como van las cosas, en un par de generaciones, la gente tendrá suficiente nivel de inglés como para utilizar los subtítulos solo en caso de duda.
Ojalá pudiera verlas en versión original, no solo por la actuación si no también por el sonido.
Saludos!



Comentario de SuKi

Enero 20th, 2009

Si a un trailer ya impresionante de por si, le pones una de los 3 mejores temas de Muse (que ya es mucho decir)”Take a Bow” ese trailer alcanza cotas cercanas al NIRVANA (que no a Kurt Cobain).

Me he tragado más de 15 veces el trailer y más de 15 veces que me he puesto palote.



Comentario de garcy30

Enero 20th, 2009

DEJAROS DE TANTOS TRAILER Y QUE LA ESTRENE YAAAAAAAAAA!NO PUEDO ESPERAR MAS



Comentario de garcy30

Enero 20th, 2009

SI LA CAGAN CON ESTA PELICULA,NO ME GUSTARIA ESTAR EN EL PUESTO DEL DIRECTOR.


Hola regm2007, te recomiendo también que primero leas la novela gráfica, ya que es una historia extraordinariamente bien narrada (lo cual no sabemos si se consiguió en la peli) y porque, aunque sepas el desenlace, creo que, en este caso, el encanto de la película está en el aspecto visual lo cual, bien realizado, siempre será un aporte.



Comentario de luzdegas

Enero 20th, 2009

¡Hola verwirrung!. ¡Cuánto tiempo!
No creo que sea correcta la afirmación de que la única forma de juzgar una actuación, sea verla en V.O.S.
Para que la actuación sea creíble, debe estar acompañada de una comunicación no verbal, basada en los gestos corporales y faciales. No sólo en la entonación y el énfasis utilizado en el lenguaje.
Si no tienes un dominio total del idioma, te perderías esos elementos de la actuación que son claves para dotar al diálogo de credibilidad.

Una frase por muy bien pronunciada y entonada que se diga, sino está acompañada por el cuerpo y la cara, pierde verosimilitud.
Y por otro lado, hay muy pocos políglotas. En todo caso, lo que está más generalizado es el biligüísmo, así que no sería aplicable tu teoría, a otra lengua que no dominases.
En el subconsciente se graba la comunicación no verbal, como algo verdadero o falso, aunque creas no haberla visto.
Mantengo que lo ideal es dominar la otra lengua y apreciar los matices sonoros que te ofrece el actor al pronunciarla. Estoy contigo.
Pero eso es algo cultural, y hasta que no se generalice, sigo pensando que la opinión argumentada de cualquiera, es tan válida como la de otro que saque sus conclusiones a partir de la cinta original.

A ver si me da tiempo a terminar el comic, antes de que estrenen la película. Sí, comic… “novela gráfica” sólo es un eufemismo para intentar borrar el significado peyorativo, que para mí no debería tener, implícito a la palabra “comic”.



Comentario de CacaMan

Enero 20th, 2009

Señores, respeten a los actores de doblaje. Con sus maravillosas voces consiguen cosas imposibles. Cosas tales como que Steven Seagal parezca un buen actor cuando ves Alerta Maxima 2 en Español…

Y novela grafica es lo que dijo Luzdegas: un palabro gonito para hacerse el interesante frente a gente que (por ejemplo yo) no sabe que es una novela grafica pero si sabe que es un tebeo…



Comentario de cacholo

Enero 20th, 2009

“Novela gráfica” se puede usar para referirse a un formato, del mismo modo que “serie limitada”, “serie regular” o “prestigio”. No son lo mismo, por ejemplo, los 618 cuadernillos semanales del Capitán Trueno que las 300 páginas de MAUS: uno está pensado como “novela-río” y el otro como historia con introducción-nudo-desenlace.

El problema viene cuando se intenta diferenciar “cómic” de “novela gráfica”, que es lo que no tiene sentido. Es como decir que una película no es cine, o que una novela no es literatura. El “cómic” no es un formato.

Yo, por mi parte, voy a insistir en que Watchmen es una novela cinematográfica. A ver si cuela.


¡Saca al crítico que llevas dentro! Déjanos tu comentario (nos reservamos el derecho a moderar comentarios y usuarios que no respeten al resto de lectores o redactores de la web)

Debes ser un usuario registrado para postear un comentario


RSS

Amiguicos