Noticias

Nuevo guionista para ‘Ghost in the Shell’

Recién disfrutada Ghost in the Shell: Arise, miniserie a modo de precuela sobre el origen de la Seccion 9, mola ver que la adaptación a imagen real del manga de Masamune Shirow sigue en marcha pese a lo lento del proceso.

Tras anunciarse a principios de año el fichaje de Scarlett Johnasson para dar vida a Motoko Kusanagi (o como se llame su versión occidentalizada), ahora nos llega la noticia de la incorporación del guionista Jonathan Herman (Straight Outta Compton) para elaborar la reescritura del guión previo de William Wheeler y Jamie Moss. Un guión que según The Hollywood Reporter se ciñe bastante a la trama desarrollada en la primera serie basada en el manga, Stand Alone Complex, con el Hombre que Ríe como villano.

Este fichaje en principio no varía la fecha prevista para el inicio del rodaje, que será a principios del próximo año, con la idea de que la película llegue a las salas el 31 de Marzo de 2017.

De todos modos si la espera se os hace larga ya hay nueva peli animada con el original título de Ghost in the Shell: The New Movie. El tráiler americano acaba de salir esta semana y parece una continuación directa de Arise a cargo de de los mismos responsables de dicha miniserie y con una duración similar de unos 55 minutos.

Este título se estrenó en Japón este verano y tendrá un estreno limitado en Estados Unidos el próximo mes.

Vía THR

Javier Ruiz de Arcaute

Realizador audiovisual, protoguionista y co-fundador de esta santa web.

  • High Roller

    Yo sí que me acuerdo querido Manu, “Stand alone complex”, “Samurai shamploo”, “Twin peaks”… Qué tiempos aquellos!

    Qué tal Arise, merece la pena?

  • hunk31

    Evidentemente son tus preferencias pero me parece un tanto chorra la razon por la que prefieres Hombre que Rie antes que Hombre Sonriente, tan solo porque da la casualidad de que hay una novela que usa por titulo algo tan generico como es describir a una persona que sonrie.Tanto Hombre Sonriente como Hombre que Rie no dicen gran cosa si ignoras de donde vienen

    Bajo mi punto de vista prefiero ceñirme a la serie de Ghost in the Shell Stant Alone Complex sin tener en cuenta otras fuentes, Hombre que Rie puede estar bien como titulo de una novela pero no esta tan bien a la hora de referirse a un Hacker informatico del futuro, al menos bajo mi punto de vista queda mejor Hombre Sonriente

  • hunk31

    Bueno, es un detalle que desconocia, pero sigo pensando que queda mejor “Hombre Sonriente” indiferentemente de donde viene ese nombre, en todo caso me parece muy exagerado pensar que es una referencia a esa novela ya que tanto hombre sonriente como hombre que rie son frases jodidamente genericas.Con esto no digo que el nombre de ese personaje no este sacado de ahi, solo digo que igual tambien puede ser algo muy casual y simplemente le pusieron ese nombre para hacerlo acorde con aquel logotipo que tanto se curraron para la serie

  • McHartnigan

    Hombre, si tenemos en cuenta que el nombre esta sacado de una novela filosófica de Victor Hugo, la traducción es bastante acertada:

    https://es.wikipedia.org/wiki/El_hombre_que_r%C3%ADe

  • Rubén Rosa García

    El Hombre que Ríe puede hacer referencia a la novela de Víctor Hugo del mismo nombre. Desde luego es mucho más evocador que “Hombre sonriente”, que no me dice nada.

  • mike

    También estoy de acuerdo en que no es que usen esos recursos por el simple hecho de ser japoneses. También tendría que saber en que obras piensas que abusan de exposición, que no es lo mismo que tener un personaje hablando con sigo mismo, para seber si en cada caso estoy de acuerdo contigo o no, si es que las he visto, no recuerdo mucho de EVA serie, solo The end, y si bien era muy recargada, de abuso de diálogos no recuerdo que sufriese, En cuanto a las Gist de oshii pues puede que si que abusen un poco de citas pero también tiene muy buenos ejemplos de narración no verbal como las escenas de las paradas, y aunque los diseños de Okiura sean muy rígidos la forma de dirigir de Oshii creo que compensa bastante y no me parece algo plano. En algunos casos si me parecería exagerado y otros no, pero en general para mí es más como lo cuenten, como de bien esté dirigida la escena y cuanto aporta lo que puedan hablar que más cuanto afecte al ritmo.

  • mike

    También estoy de acuerdo en que no es que usen esos recursos por el simple hecho de ser japoneses. También tendría que saber en que obras piensas que abusan de exposición, que no es lo mismo que tener un personaje hablando con sigo mismo, para seber si en cada caso estoy de acuerdo contigo o no, si es que las he visto, no recuerdo mucho de EVA serie, solo The end, y si bien era muy recargada, de abuso de diálogos no recuerdo que sufriese, En cuanto a las Gist de oshii pues puede que si que abusen un poco de citas pero también tiene muy buenos ejemplos de narración no verbal como las escenas de las paradas, y aunque los diseños de Okiura sean muy rígidos la forma de dirigir de Oshii creo que compensa bastante y no me parece algo plano. En algunos casos si me parecería exagerado y otros no, pero en general para mí es más como lo cuenten, como de bien esté dirigida la escena y cuanto aporta lo que puedan hablar que más cuanto afecte al ritmo.

  • D.

    Pues es un error porque rompen el ritmo de su narración, y porque están tomando el camino fácil intentando disfrazarlo de profundo. Yo no digo que no se aborden o no se traten temas filosóficos, o temas realmente complejos. Digo que deben narrarse de una forma correcta. Esa forma correcta puede ser uno o dos personajes hablando el uno con el otro. De hecho puede haber un episodio, o una película, dedicada enteramente a una conversación. Lo que pasa es que hay una diferencia sustancial entre un diálogo, una conversación, incluso un monólogo, y una exposición. Esto último, salvo en contadas excepciones, significa que no has encontrado una forma, por disparatada que fuese, de explicar los conceptos que querías incluír en tu obra, y necesitas a alguien que los aclare. Es una muestra mucho más grande falta de confianza en la audiencia. Porque no demuestra que pienses que el espectador/lector vaya a tener problemas al seguir una trama más directa, demuestra que piensas que ni siquiera puede pararse a sacar conceptos de los diálogos o situaciones que escribes.

    Puedo ponerte el ejemplo de Môsô dairinin, ya que no te gustan los anteriores. Habla de temas sociales bastante serios, y lo hace de forma metafórica y alegórica, sin necesidad de esos bajones de ritmo. Y por poner ejemplos, también puedo poner muchísimos más (tanto de manga/anime como de cine japonés en general). Podemos hablar desde el Harlock de Matsumoto hasta las películas de Yoji Yamada (o de Takashi Miike por poco que me guste). Pero la cuestión no es esa. No es ponernos a citar obras a ver cuantas conocemos entre los dos. Yo no critico que se use ese tipo de exposición ocasionalmente, pero cuando se hace habitualmente sí que me parece abusar. Un guionista puede mostrarme el contenido de un sueño, o visualizar un concepto abstracto, ¿pero necesita además narrarlo? ¿Necesita, para remarcar sus ideas, que haya alguien contándome lo que ya puede transmitirme mejor de otras formas? Eso es como llevar cinturón y tirantes a la vez.

    Con todo, entiendo a quien decida utilizar esos recursos. También entiendo a quien le guste verlos. Oye, a mi me gustan las películas de artes marciales de los años setenta y ochenta, no voy a considerar que mi opinión sea la más válida de este mundo. Lo que no me parece bien, ni justo, es decir que esas escenas las ponen porque “los japoneses son así”. No se trata de una barrera cultural, ni se trata de falta de sensibilidad por nuestra parte al percibirlo. Los artistas que utilizan esos recursos no los usan por ser japoneses, los usan porque cada uno, de forma individual, considera que son los más adecuados para lo que quieren contar. Ya te digo que he visto muchísimo cine japonés (y cine asiático en general), muchísimo anime, y leído muchísimos mangas, y existen muchísimos, pero muchísimos, ejemplos de obras que tratan esos temas de forma completamente distinta. Esto sería como decir que los detractores de Malick no entienden la sensibilidad y la cultura americana, y por eso no disfrutan de su cine. Y digo Malick como podría heber dicho David Lynch. No es que tengamos una barrera cultural con ellos, es que tienen unas narrativas diferentes a las habituales. ¿Bueno?, ¿malo?, depende de los gustos, pero nadie dirá que “es que los americanos son así”.

  • D.

    Pues es un error porque rompen el ritmo de su narración, y porque están tomando el camino fácil intentando disfrazarlo de profundo. Yo no digo que no se aborden o no se traten temas filosóficos, o temas realmente complejos. Digo que deben narrarse de una forma correcta. Esa forma correcta puede ser uno o dos personajes hablando el uno con el otro. De hecho puede haber un episodio, o una película, dedicada enteramente a una conversación. Lo que pasa es que hay una diferencia sustancial entre un diálogo, una conversación, incluso un monólogo, y una exposición. Esto último, salvo en contadas excepciones, significa que no has encontrado una forma, por disparatada que fuese, de explicar los conceptos que querías incluír en tu obra, y necesitas a alguien que los aclare. Es una muestra mucho más grande falta de confianza en la audiencia. Porque no demuestra que pienses que el espectador/lector vaya a tener problemas al seguir una trama más directa, demuestra que piensas que ni siquiera puede pararse a sacar conceptos de los diálogos o situaciones que escribes.

    Puedo ponerte el ejemplo de Môsô dairinin, ya que no te gustan los anteriores. Habla de temas sociales bastante serios, y lo hace de forma metafórica y alegórica, sin necesidad de esos bajones de ritmo. Y por poner ejemplos, también puedo poner muchísimos más (tanto de manga/anime como de cine japonés en general). Podemos hablar desde el Harlock de Matsumoto hasta las películas de Yoji Yamada (o de Takashi Miike por poco que me guste). Pero la cuestión no es esa. No es ponernos a citar obras a ver cuantas conocemos entre los dos. Yo no critico que se use ese tipo de exposición ocasionalmente, pero cuando se hace habitualmente sí que me parece abusar. Un guionista puede mostrarme el contenido de un sueño, o visualizar un concepto abstracto, ¿pero necesita además narrarlo? ¿Necesita, para remarcar sus ideas, que haya alguien contándome lo que ya puede transmitirme mejor de otras formas? Eso es como llevar cinturón y tirantes a la vez.

    Con todo, entiendo a quien decida utilizar esos recursos. También entiendo a quien le guste verlos. Oye, a mi me gustan las películas de artes marciales de los años setenta y ochenta, no voy a considerar que mi opinión sea la más válida de este mundo. Lo que no me parece bien, ni justo, es decir que esas escenas las ponen porque “los japoneses son así”. No se trata de una barrera cultural, ni se trata de falta de sensibilidad por nuestra parte al percibirlo. Los artistas que utilizan esos recursos no los usan por ser japoneses, los usan porque cada uno, de forma individual, considera que son los más adecuados para lo que quieren contar. Ya te digo que he visto muchísimo cine japonés (y cine asiático en general), muchísimo anime, y leído muchísimos mangas, y existen muchísimos, pero muchísimos, ejemplos de obras que tratan esos temas de forma completamente distinta. Esto sería como decir que los detractores de Malick no entienden la sensibilidad y la cultura americana, y por eso no disfrutan de su cine. Y digo Malick como podría heber dicho David Lynch. No es que tengamos una barrera cultural con ellos, es que tienen unas narrativas diferentes a las habituales. ¿Bueno?, ¿malo?, depende de los gustos, pero nadie dirá que “es que los americanos son así”.

  • D.

    Es cierto, pero era por usar un ejemplo que conozcamos la mayoría.

Críticas

predator

Pintaba muy bien.

la monja

Terror perezoso sostenido en un escenario terrorífico.

equalizer 2

Tu amigo y vecino Denzel.

Captura

La bestia domada.

mi6

Pillad palomítas.

Twitter

Podcast