Noticias

San Sebastián 2017 (1ª jornada): Wenders no sale a flote tras su ‘Inmersión’

Hasta el próximo sábado 30 de septiembre se desarrollará la 65ª edición del festival de San Sebastián que como puede una vez más trata de hacerse notar entre los certámenes internacionales importantes que se han celebrado a lo largo de las últimas semanas, de hecho muchas de las películas que optan a la Concha de Oro ya han pasado por el festival de Toronto. Precisamente por eso Zinemaldia cuida cada vez más su sección de Perlas en donde se van a ver algunos de los títulos más celebrados de este año.

Entre las que se vieron en terreno canadiense estaba Inmersión de Wim Wenders que ha sido la elegida para la inauguración. El film que va a concurso adapta la novela de J.M. Ledgard y narra la historia de amor entre un ingeniero hidráulico (James McAvoy) y una biomatemática (Alicia Vikander). Un año después de que se iniciase su relación sus vidas se ven en peligro ya que él ha sido secuestrado en Somalia por unos terroristas yihadistas y ella realiza una arriesgada inmersión en aguas de Groelandia. En Toronto recibió críticas espantosas y en San Sebastián ha sucedido exactamente lo mismo. Se considera un film de un romanticismo almibarado, con unas frases imposibles, discursiva y vacía cuando se adentra en la trama política e humanitaria. Curado de espanto el director alemán ganador de la Palma de Oro por la emblemática París, Texas afirmó que no teme las críticas porque no lee lo que se escribe de sus películas “las buenas críticas hacen que te lo creas y las malas te hacen sentir como una mierda”.

© GettyImages

© GettyImages

Mañana llega una de las más esperadas de esta edición El autor de Manuel Martín Cuenca que se llevó el premio de la crítica en Toronto. También se verán La Douleur de Emmanuel Frinkiel, Ni juge, ni soumise de Jean Libon e Yves Hinant y Alanis de Anahí Berneri.

Mary Carmen Rodrí­guez

Soy iconódula y oscarnallóloga.

  • Meitantei872

    En que quedamos, que me estáis volviendo más gilipollas de lo que ya estoy? Es castellano o latino?

  • Nachop Pikachop

    Rolando es en castellano ^^

  • Meitantei872

    Ya lo sé, pero repito que me puedo perder en alguna expresión. Y que no, que quiero leerlo en castellano XD quiero leer a Roland, no a Rolando.

    Mañana iré a la biblioteca a ver si hay suerte.

  • Nachop Pikachop

    Pinche gachupino gallego aguanten traductores mala onda de antebraso…
    Si son profesionales no va a ser así, hombre.

  • Meitantei872

    Paso de probar. Si ya han cambiado el nombre…estoy seguro que alguna expresión me volverá loco…

  • Meitantei872

    Si, yo también los vi en Fnac todos. Pero hace como 10 años o así…XD

    Probaré en la biblioteca. 😉

  • Nachop Pikachop

    Hombre, según de qué país sea la traducción, en argentino profundo es duro, pero si es medio bueno el traductor no te vuelves loco.

  • JoakinMar

    Yo todos los de La torre oscura los he leído porque estaban en la biblioteca de mi ciudad, menos el cuarto que leí una edición de los noventa por la tablet. Eso si, en alguna librería de la ciudad he visto libros de las ediciones anteriores de La Torre Oscura antes de la peli. Incluso un día la vi completa.

  • Meitantei872

    No, aún no estoy leyendo una latinoamericana Joakin XD por eso os pregunto. Me jode tener que aparcar aquí la saga si acabo de empezar con ella. Ayer me compre cementerio de animales por si las moscas. Bien que con la película han sacado el primero, al ser un fiasco en taquilla y crítica…han parado las rotativas…cabrones…

    Pues nada…mi aventura con el Pistolero termina aquí. No pienso leerlo en latino porque me voy a perder en muchas expresiones y bastante compleja parece la saga…

  • Meitantei872

    O Ronaldo…XD

Críticas

predator

Pintaba muy bien.

la monja

Terror perezoso sostenido en un escenario terrorífico.

equalizer 2

Tu amigo y vecino Denzel.

Captura

La bestia domada.

mi6

Pillad palomítas.

Twitter

Podcast