Noticias

¡CAMARERO UUUUNA DE PÓSTEEEEEERS!

Según EW.com éste podrí­a ser el teaser póster de Cloverfield, ya sabéis, la peli producida por el genio J.J. Abrams, dirigida por Matt Reeves (director, escritor y productor de unos cuantos capí­tulos de Felicity) y escrita por Drew Goddard (Lost, Alias, Angel, Buffy Cazavampiros), que trata sobre un monstruo gigante que arrasa Nueva York. No es seguro que sea el póster oficial pero podrí­a serlo. Se estrena el 18 de enero de 2008.

1_18_08.jpg

En segundo lugar tenemos un nuevo póster de Bee Movie, pelí­cula de animación que cuenta con el genial humorista Jerry Seinfeld como co-guionista, y que además le pone la voz al prota. En el reparto, cediendo su voz a los personajes, encontramos también a Renée Zellweger, Matthew Broderick, John Goodman, Chris Rock y Kathy Bates. Se estrena aquí­ el 30 de noviembre de 2007.

 bee-movie-2.JPG

Por último tenemos un nuevo póster de la cuarta entrega de Saw, dirigida por Darren Lynn Bousman que ya se ocupó de la segunda y tercera parte. El reparto cuenta otra vez con Tobin Bell y con “Costras” Mandylor, uno de los reyes de la serie B. Se estrena en España el 27 de octubre de 2007.

saw-4-2.JPG

Gracias a Comingsoon y /film.

  • Black Phanter

    ¿Esta confirmado que el monstruo de cloverfield sera anfivio ,o al menos acuatico?Es que si os fijais en el poster ,en el mar hai como una pedazo linea bastante gruesa que sale desde la estatua hacia Nueva York.

  • Angelo y Diabolo

    no es por nada….PERO EL POSTER DE Cloverfield, ME RECUERDA UN NHUEVO A CUANDO ASALTAN LA CIBELES Y LE ROBAN UNA MANO!!!!
    WWJAAAJAJAJAJA

  • D

    Yo creo que toda pelí­cula deberí­a verse al menos una vez en su versión original, aunque SIEMPRE tampoco. Todas las que tengo en DVD las veo siempre en V.O (depende del idioma con o sin subtí­tulos, porque con el inglés no hay problema pero el japonés, el italiano, y etc…). No es por enterarse mejor (que muchas veces ocurra) sino para valorar realmente la interpretación de los actores. Por ejemplo Los Siete Samurais, no se si es porque el japonés suena más contundente, pero hay escenas que en español ni fu ni fa y en V.O ponen los pelos como escarpias (para quien la haya visto, un gran ejemplo es cuando Kambei, el lider, recrimina a unos campesinos que no quieren luchar).

    Ahora bien, en el cine que muchas veces se va para desconectar, está bien que te lo den “todo mascado” (donde yo vivo tampoco existe la opción de verlas en V.O.S.E). Además, algunas pelí­culas ganan con el doblaje. Hace poco me hice con los DVD de Conan El Bárbaro y El Bueno, El Feo, y El Malo; ambas ganan bastante dobladas. La segunda en lí­neas generales no, pero la voz de Clint Eastwood no queda tan bien como la de su doblador (el resto la verdad es que si)

  • http://www.myspace.com/sessionumerada biniwoo

    Con subtí­tulos, te da perfectamente tiempo de percibir la imagen que te quieren transmitir y después leer el texto (Apocalypto y Cartas desde Iwo Jima son un claro ejemplo ya que todos hemos pasado por la misma situación)

    Sí­ es cierto que con el inglés no tengo ningún problema porque viví­ en EE UU, pero es que cualquier peli, si la dan en los Renoir o Icaria (Barcelona) voy en v.o. Lo que pasa es que:

    1.- a la gente le da pereza leer

    y, sobretodo

    2.- En este paí­s de mierda, muchí­sima gente no sabe ni leer bien.

    Lógicamente también es culpa del gobierno, ya que si hubiesen implantado el cine en versión original (porque es tal y como está concebida la obra original) no estarí­amos en esta situación. Además el nivel de inglés serí­a bastante más alto, o mejor dicho no tan vergonzosamente bajo.

  • Maduck

    Mmm… bueno biniwoo, estoy y no estoy de acuerdo contigo…

    Mucha gente no tiene un conocimiento suficiente como para poder ver una peli en vo y enterarse bien (que yo creo que tiene que ser un nivel alto, que en algunas cuesta mucho enterarse bien), con lo que si pierdes más de lo que entiendes, pues poco ganas con el cambio. Lo de los subtí­tulos no me vale, porque estás en las mismas, acabas leyendo y al traducir se pierden muchos giros lingüisticos, y a veces hasta frases enteras por motivos de velocidad, con lo que estás peor que si la vieras doblada.

    Si eres perfectamente (o bastante) capaz de escuchar una peli en vo y enterarte de todo o casi todo, entonces estoy de acuerdo, me parece que siempre que se pueda se debe ver en vo, al menos una vez, porque siempre descubres alguna traducción un poco rara, o que las voces encajan mejor o tienen mejor entonación.

    Personalmente hay pelis que recomiendo ver en vo (siempre que se pueda), como las de animación, como dices. Sobretodo desde que últimamente se está poniendo de moda la estupidez de poner las voces de gente famosa que no tiene ninguna idea de doblar.

    Sin embargo muchas otras pelis no te aportan mucho en vo, o incluso se convierte en un punto en contra, ya que si es por ejemplo una comedia, y no hacen más que hablar con lenguaje callejero y rápido, pues como que mucho mucho no te vas a reir… O si los actores tienen un acento incompresible y te enteras ni de la mitad del argumento…

    Bueno, que me he enrollado mucho, que lo que querí­a decir es que estoy de acuerdo en verlas en vo, pero que decir siempre me parece un poco extremo, sobretodo teniendo como tenemos unos profesionales del doblaje tan buenos.

    Ale, un saludete.

  • http://www.myspace.com/sessionumerada biniwoo

    Cualquier peli SIEMPRE, se tiene que ver en v.o. ya que la voz es una parte importantí­sima de la interpretación.

    Y en el caso de pelis de animación lo mismo. Hay pelis vulgares que en v.o. ganan bastante más gracias a las voces como, p.e. Shark Tale. Además siempre se pierden muchos gags o chistes a la hora de doblarlos pq los traductores no tienen ni puta idea.

  • EdPH

    A mi esa del monstruo gigante que arrasa newyork me suena a… godzilla. Madre mia, normal que los newyorkinos se asusten a la menor… todo pasa en su ciudad…

    Sobre saw… mas que cansar, ya huelen, y no a muerte precisamente. Que pesados son… La primera, genial, la segunda no estuvo mal, pero se podia ver, la tercera sobraba y esta cuarta…. en fin, al final pasara como con scary movie o american pie… tropecientas peliculas y la gente solo se acuerda de las dos primeras y ni eso.

    La de Bee Movie.. vi el trailer y me parece mal que no le hayan puesto la voz que doblaba a Jerry Seinfield en la serie. Si, en ingles es el, o en VO vamos, pero en castellano… dios, no pega ni con cola. Que serí­a de los Simpson si no tuvieran esos geniales dobladores…

    A veces estos profesionales que no valoramos lo suficiente hacen mucho por las peliculas. Por ejemplo… a mi me parece mas acojonador e intimidador el Darth Vader doblado por… ahora no me sale el nombre (en español vamos) que la voz del actor original.

  • Sr. Libro

    Las de Saw ya cansan un poquito, no??

  • Darkos

    Mola muuucho el poster de “Cloverfield”. Monstruo anfibio, ¿no? Y aunque cada vez recuerde más a The Host (gran pelicula por otro lado)…

    Productor y director de Lost + guionista de Buffy = PELICULÓN SEGURO.

  • http://diaseclipse.blogspot.com Javi

    Yo… no entiendo el chiste de la peli Bee Movie, ¿se supone que será un retorno nostalgico a la serie B?.

Críticas

doctor sueno

Vine buscando cobre y encontré oro.

dolemite

Rudy Ray Moore, la segunda oportunidad de Eddie Murphy.

joker

El payaso triste más triste del mundo.

adport

Arregla tu corazón o muere.

it2

El retorno por compromiso.

Twitter

Podcast