Noticias

Primer tráiler de la versión live action de ‘Mulán’

Nueva semana, nueva versión de un clásico Disney a imagen real. Hoy toca el tráiler de Mulán, una de las piedras angulares de su catálogo que más golosas se hacían para aprovechar la porrada de millones que pueden sacar en el mercado chino.

Disney ha invertido a lo grande en la producción y luce bastante mejor que otras entregas que se han apoyado más en la pirotecnia digital en sus últimos años. Corre el rumor de que se han prescindido de las canciones o del dragón Mushu, pero son rumores por ahora; bien podrían incluirlos en los próximos meses. Lo que se ve por el momento parece más una adaptación de la historia de Mulán, chica que se alista en el ejercito para defender el honor de su familia, en una clave más de drama de época y haciendo honor al género wuxia.

Dirige Niki Caro (Whale Rider) -aunque en principio quisieron tentar a Ang Lee- con guion de Rick Jaffa y Amanda Silver (El origen del planeta de los simios) y las nuevas incorporaciones de Elizabeth Martin y Lauren Hynek. En el reparto figuran Yifei Liu como Mulan, Donnie Yen como el comandante del ejército, Gong Li y Jason Scott Lee como los villanos, y Jet Li encarnando al emperador de China.

El productor Bill Kong ha supervisado la película, como ya lo hiciese en algunos de los mayores éxitos del cine oriental que mejor han traspasado fronteras como Tigre y dragón, Hero o La casa de las dagas voladoras.

Tags
  • Hastur Jr.

    Otra vez: no me importa que adapten al público infantil historias que no lo son… siempre y cuando no las destrocen al hacerlo. Por eso el Tarzán Disney me parece bien adaptado y el Quasimodo Disney me parece una mierda de adaptación.

    Si, como dices, los guionistas se quedaron sin ideas, estarás de acuerdo conmigo en que eso les quitaría bastante credibilidad, ¿no?

    Ya te he explicado la diferencia que encuentro entre adaptar una novela relativamente reciente (con lo que ello implica de su canon y su autor) y adaptar un cuento que surge de la tradición oral y que ha ido transformándose con los siglos y las distintas versiones.

    El ejemplo que pones de “La Bella Durmiente” lo deja muy claro: Perrault y después los hermanos Grimm se basaron en la versión de Giambattista Basile, que era la que incluía la violación y embarazo mientras duerme de la princesa. Las versiones de Perrault y los Grimm eliminaron esa parte, que tampoco figuraba en la Saga Volsunga en la que se inspiró Basile (podríamos decir que Basile metió la violación en la trama, aunque seguramente no hizo más que copiar un elemento que ya habrían añadido otros narradores anónimos entre los siglos XIII y XVII). Y a su vez, la Saga Volsunga se nutre de la tradición oral anterior sobre Odín que, enfadado con Brunilda, la encerró en un castillo mágico condenándola a permanecer dormida en el interior de un círculo de fuego hasta que un héroe la despertase para casarse con ella.

    Si de verdad te interesa el tema, te recomiendo el libro “La Bella Durmiente a través de la historia”
    https://uploads.disquscdn.com/images/ece62453e260a86aa8811d1c5ad656c0c8537ed8721535afa74ff470f7cbfdb3.jpg
    que apunta otras posibles fuentes del cuento que conocemos hoy.

    Creo que la diferencia está bastante clara… y desde luego, no soy el único que la aprecia.

    https://www.awn.com/mag/issue1.10/articles/laster.ang1.10.html

Críticas

Serenity_2019-12

Ecos de ti.

port

Ama como quieras.

tolkien

Repaso de los acontecimientos.

la perfeccion

La trampa solvente.

vengadores endgame

Le podcast.

Twitter

Podcast